德语谚语食物Quiz 3

德语谚语食物Quiz 3

各位吃货客官们,又一波谚语来袭啦!这一波仍然与吃吃喝喝有关,我们誓要起底所有跟吃喝相关的谚语!来吧,撸起袖子学起来!

首先还是让我们先来一轮自测:

1. Wenn man vor einer schwierigen Aufgabe steht, dann hat man...

A. eine harte Nuss zu knacken.

B. scharfen Pfeffer zu lecken.

C. ein dickes Steak zu essen.

D. ein volles Glas auszutrinken.

2. Etwas, das sehr gut und hervorragend ist, ist...

A. beste Wurst.

B. allererste Sahne.

C. super Suppe.

D. leckerster Kuchen.

3. Wenn man in K?ln einen halben Hahn (halve Hahn) bestellt, bekommt man...

A. eine Wurst mit Br?tchen.

B. ein Wei?brot mit einer Frikadelle.

C. ein Roggenbr?tchen mit K?se.

D. ein H?hnchenbrustfilet mit Graubrot.

4. Eine Person, die sehr bemitleidenswert ist, ist ein...

A. j?mmerliches Brot.

B. armes Würstchen.

C. schlichter Happen.

D. kümmerlicher Krümel.

5. Wenn Dinge und Informationen schon sehr alt und nicht mehr aktuell sind, sagt man:

A. Das ist schales Bier.

B. Das ist saure Milch.

C. Das ist kalter Kaffee.

D. Das ist alter Tee.

答案:1.A   2.B   3.C   4.B   5.C

下面我们来逐一攻破这些谚语!

1. Wenn man vor einer schwierigen Aufgabe steht, dann hat man...

A. eine harte Nuss zu knacken.

B. scharfen Pfeffer zu lecken.

C. ein dickes Steak zu essen.

D. ein volles Glas auszutrinken.

答案:

A

解析:

eine harte Nuss zu knacken haben = vor einer schwierigen Aufgabe stehen 面对一项难题

“eine harte Nuss zu knacken haben”的字面意思为“有一个坚果要敲开”,引申为“要解决一项难题”。

来源:

大多数坚果都有非常坚硬的外壳。敲开它们需要一些技巧。坚果仁也是隐藏在壳内的。所以我们会用Nuss knacken来表达“解决困难的问题”。

例句:

1) Der Beweis der Fermatschen Vermutung war eine wirklich harte Nuss, die die Mathematiker zu knacken hatten.

费马猜想的论证对于数学家而言是一个非常难以破解的难题。

2) Bei der Rückkehr auf die internationale Fu?ball-Bühne hat Borussia M?nchengladbach eine harte Nuss zu knacken.

重新回到国际球坛对于门兴格拉德足球俱乐部来说是一项非常困难的任务。

2. Etwas, das sehr gut und hervorragend ist, ist...

A. beste Wurst.

B. allererste Sahne.

C. super Suppe.

D. leckerster Kuchen.

答案:

B

解析:

erste Sahne sein / allererste Sahne sein = von herausragender, hervorstechender Qualit?t sein; sehr gut sein; h?chste Qualit?t aufweisen; eins a, prima, hervorragend, bestens, ausgezeichnet, super, Spitzenklasse, klasse sein出类拔萃,品质卓越; 非常好; 具有最高质量;优秀的,一流的

erste Sahne sein / allererste Sahne sein”的字面意思为“第一抹奶油”,引申为“高品质的”

来源:

这个谚语的来源之一是,以前人们做菜的时候会使用奶油,往菜里加鲜奶油被视为是特别的,对普通人来说是高品质的标志。

例句:

1) Dein selbst zubereitetes Essen ist immer allererste Sahne.

你做的饭总是一流的。

2) Der Service hier ist doch erste Sahne, oder etwa nicht?

这里的服务是一流的,不是吗?

3) Das Theaterstück Mission LAIKA vom Theater Marabu ist allererste Sahne.

马拉布剧院的《Mission LAIKA》是一流的。

4) Der Pass, der zu diesem herrlichen Tor führte, war erste Sahne.

通往这座宏伟大门的关口是一流的。

5) Der ehemalige Eisenbahntunnel als Spielst?tte für Theater und Konzerte ist erste Sahne.

曾经的铁路隧道作为剧院和音乐会场地是一流的。

3. Wenn man in K?ln einen halben Hahn (halve Hahn) bestellt, bekommt man...

A. eine Wurst mit Br?tchen.

B. ein Wei?brot mit einer Frikadelle.

C. ein Roggenbr?tchen mit K?se.

D. ein H?hnchenbrustfilet mit Graubrot.

答案:

C

解析:

在莱茵兰地区(Rheinland,德国西北部莱茵河两岸的土地),人们把黑麦面包配奶酪和调料称作Halve Hahn(方言),标准德语为halber Hahn。一般是半个黑麦面包(ein halbes R?ggelchen)配黄油、一到两片厚厚的豪达奶酪、酸黄瓜、黄芥末酱、有时还会有洋葱圈以及甜椒粉。这种吃法在莱茵兰地区的酒吧和餐厅非常常见。虽然关于这个名字的起源众说纷纭,但无论是哪种起源,这个吃法都跟鸡肉没有任何关系。

来源:

已知的可能是关于Halve Hahn最古老的起源是 1913 年 7 月 13 日的一篇报纸文章,其中包括一封一位当时已经 72 岁的名为Wilhelm Vierk?tter 的读者来信。在这封信中,他描述了自己年轻时从 Wahlscheid 来到K?ln,以及他如何在自己的生日派对上发明了 Halven Hahn。他的生日派对于 1877 年 4 月 18 日在威廉·洛根饭店 (Gasthaus Wilhelm L?lgen) 的 Hohe Pforte 8 号大厅举行。

他告诉餐厅服务员,为他的派对客人准备 14 份半只的鸡,但是服务员在半小时后为他上了 14 个“R?ggelche met Kies”,也就是黑麦面包加奶酪。 每份面包加奶酪花费 Vierk?tter 15 芬尼。 这个笑话广为流传,从此以后,人们就把黑麦面包加奶酪称作“Halve Hahn”。

根据另一种理论,这个名字来自德国过去穷人的食物——酸奶奶酪(Handk?se)。 这种奶酪闻起来味道很重,制作的时候不需要昂贵的全脂牛奶,而是使用脱脂和酸化牛奶。在科隆,人们把半个黑麦面包配酸奶奶酪在口语中缩略为 Halve Hahn,后来酸奶奶酪被豪达奶酪(Gouda)取代,这个名字仍然保留了下来。 在科隆附近的杜塞尔多夫,Halve Hahn 仍然由酸奶奶酪(Mainzer)和两片黑麦面包。

小提示:

因为Halve Hahn在标准德语中对应的是halber Hahn,所以人们有时也会把它跟巴伐利亚的特色菜halbes Brath?hnchen(半个烤鸡)混淆。餐厅中经常出现客人点了烤鸡,但是端上来的却是面包加奶酪的情况。法律专业甚至有案例专门研究这类由于误解而产生的纠纷情形。

4. Eine Person, die sehr bemitleidenswert ist, ist ein...

A. j?mmerliches Brot.

B. armes Würstchen.

C. schlichter Happen.

D. kümmerlicher Krümel.

答案:

B

解析:

ein armes Würstchen = eine armselige / ahnungslose / unbedeutende / bedauernswerte Person 一个可怜的、无能为力的、无足轻重的、不幸的人

ein armes Würstchen sein”字面意思为“可怜的小香肠”,引申为“可怜的,让人同情的人”

即使是在香肠属于最受欢迎的菜肴之一的国家——德国,ein armes Würstchen sein也不是表达称赞的词语。人们经常在半认真的语境中使用这个表达,用于对处在困难的但可以解决的情形中的人表示同情。

来源:

这种表达方式早在 19 世纪就有记载。据推测,它可能由"ein armes Würmchen"演变而来。

例句:

1) Mein Gott, was ist dem armen Würstchen passiert?

天哪,这个可怜的人出了什么事?

2) Ich glaube, dass er ein armes kleines Würstchen ist, das als Kind nie geliebt wurde.

我想,他只是一个童年从来没有得到过爱的可怜人。

3) Wer in dem Quiz alles falsch beantwortet, ist kein armes Würstchen, sondern muss einfach noch ein bisschen mehr lernen.

这个测试全部做错的同学,不是没有能力的人,而是需要再继续学习。

5. Wenn Dinge und Informationen schon sehr alt und nicht mehr aktuell sind, sagt man:

A. Das ist schales Bier.

B. Das ist saure Milch.

C. Das ist kalter Kaffee.

D. Das ist alter Tee.

答案:

C

解析:

kalter Kaffee sein = eine alte, schon bekannte Geschichte oder eine Information, die nicht mehr von Interesse ist 陈旧的、过时的故事和信息

kalter Kaffee sein”的字面意思为“凉咖啡”,引申为“过时的信息”

来源:

除了冰咖啡以外,热咖啡要趁热喝,凉了以后会变味。许多德国人会把凉了的咖啡倒掉或用来给植物做养料。这个表达用变味的咖啡来比喻过时的、不再有价值的信息。这个表达出现于20世纪。

例句:

1) Das, was Sie da erz?hlen, ist doch kalter Kaffee!

您讲的东西已经老掉牙啦!

2) Leider handelt es sich bei dieser Information um kalten Kaffee.

可惜这个信息已经过时了。

3) Was hier als Neuerung gepriesen wird, ist leider nur kalter Kaffee. Das war alles schon einmal da.

这些被称赞为创新的东西其实并不是最新成果,之前就已经存在了。



欢迎访问启德教育德国留学频道欢迎咨询启德教育留学顾问     

免费获取留学规划方案,您可以通过以下4种方式联络我们:

1、欢迎致电启德教育客户服务中心400-1010-123

2、欢迎 点击这里 进行网络咨询;

3、添加启德官网微信,可立即咨询;

      扫一扫 立即咨询

4、填写表单,我们会在1-3天内为您提供专业的服务。

猜你喜欢