德语谚语颜色Quiz 2

德语谚语颜色Quiz 2

小伙伴们,第一波与颜色相关的谚语和惯用语你们掌握了没有呀?第二波冲呀!

一轮自测走起!

01. Wer ohne Fahrschein mit öffentlichen Verkehrsmitteln fährt, fährt...

A. rot

B. grün

C. schwarz

02. Einen Bluterguss (ein Hämatom) nennt man auch... Fleck.

A. schwarzer

B. blauer

C. roter

03. Wenn man vergeblich auf jemanden wartet, dann wartet man, bis man... wird.

A. schwarz

B. braun

C. rot

04. Wenn man die Dinge zu optimistisch sieht, so betrachtet man sie durch die... Brille.

A. rosarote

B. grüne

C. hellblaue

05. Wenn etwas nicht perfekt und nicht die beste Option ist, so ist es nicht das... vom Ei.

A. Gelbe

B. Goldene

C. Weiße

答案:1. C    2. B    3. A    4. A    5. A

接下来我们来看看这些谚语和常用语的含义、来源等吧!

01. Wer ohne Fahrschein mit öffentlichen Verkehrsmitteln fährt, fährt...

A. rot

B. grün

C. schwarz

答案:

C

解析:

schwarzfahren = ohne gültigen Fahrschein fahren乘坐公共交通逃票

“schwarzfahren”字面意思为“黑色开车”,引申为“逃票”。

此外,这个词还可以用来表达“无有效驾照驾驶机动车辆”。

来源:

“黑色”的其中一层含义为:illegal; ohne behördliche Genehmigung, ohne Berechtigung违法的,没有权限的,例如:

· die Schwarzarbeit 黑工

· schwarze Geschäfte 黑店

· etwas schwarz kaufen 违法购买

· schwarz über die Grenze gehen非法越边界

例句:

1) Wenn man im Bus oder in der Bahn mitfährt aber keine Tickets dafür hat, spricht man von „Schwarzfahren“. 如果一个人乘坐公共汽车或火车,但是没有票,那就是“逃票Schwarzfahren”。

2) Schwarzfahren ist eine umgangssprachliche Bezeichnung für folgende Sachverhalte: Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel ohne gültigen Fahrschein und Führen eines Kraftfahrzeugs ohne gültige Fahrerlaubnis. Schwarzfahren 是描述以下行为的口语表达:无有效车票乘坐公共交通工具以及无有效驾照驾驶机动车辆。

02. Einen Bluterguss (ein Hämatom) nennt man auch... Fleck.

A. schwarzer

B. blauer

C. roter

答案:

B

解析:

der blaue Fleck = der Bluterguss; das Hämatom淤青,血肿

„der blaue Fleck“的字面意思为“蓝色的污点”,因为淤青后期看起来就像是皮肤上出现了蓝紫色的污点。

例句:

Unter unserer Haut verlaufen ganz viele Blutgefäße, die bei einem festen Stoß platzen können. Dadurch tritt Blut in das umliegende Gewebe aus. Das ist als blauer Fleck von außen zu sehen. 我们的皮肤下有很多血管,如果受到重击可能会破裂。这会导致血液泄漏到周围组织中去。从外部看便呈瘀青。

03. Wenn man vergeblich auf jemanden wartet, dann wartet man, bis man... wird.

A. schwarz

B. braun

C. rot

答案:

A

解析:

warten, bis man schwarz wird / warten, bis du schwarz wirst = vergeblich auf jemanden warten 白白等待某人

„warten, bis man schwarz wird / warten, bis du schwarz wirst“的字面意思为“等待,直到人/你变成黑色”,引申为“白白等待某人”。哈哈,“等到人变黑色”,对应我们中文中的“白白等待某人”,这种黑白对应,是不是很有趣?

来源:

„warten, bis er schwarz wird“其实是对尸体变色的间接表达。引申意思为“Da kannst du warten, bis du gestorben bist”(那你就要一直等下去,直到去世。)为什么是黑色呢?这要追溯到黑死病,黑死病的一个显著的症状就是,患者的皮肤会因为皮下出血而变黑。

例句:

1) Du meinst, er räumt irgendwann sein Zimmer auf? Da kannst du warten, bis du schwarz wirst! (= da kannst du lange warten; das wird nie passieren) 你觉得他会收拾自己的房间吗?那你就且等着吧!(他是不会收拾房间的)

2) Er hört einfach nicht zu, da kannst du reden, bis du schwarz wirst. 他是不会听的,你说到唾沫都干了都没用。

3) Kommt ein Fremder, so kann er warten, bis er schwarz wird, bevor der Wirt ihn fragt, was er trinken wolle. Die Stammgäste wissen das und bedienen sich selbst. 如果一位新客人来到这里,那么他要等到花都谢了,才能等来老板问他要喝些什么。这里的常客都知道这个情况,所以他们都是自助。

04. Wenn man die Dinge zu optimistisch sieht, so betrachtet man sie durch die... Brille.

A. rosarote

B. grüne

C. hellblaue

答案:

A

解析:

etwas durch die rosarote Brille betrachten / sehen = die Dinge zu positiv sehen; eine zu optimistische Sichtweise haben过于积极地看待一件事情; 对某事持过于乐观的看法

„etwas durch die rosarote Brille betrachten / sehen“的字面意思为“透过玫红色的眼镜看待某物”

来源:

玫红色被认为是一种快乐、无忧无虑的颜色。戴着玫红色的眼镜看待事物,那么看到的都是好的一面。

例句:

1) Der Lehrer ist der Meinung, dass sein Thema nicht schwierig sei, was allerdings etwas durch die rosarote Brille gesehen wird. 这位老师认为自己的题目不难,但是他过于乐观了。

2) Mancher Künstler sieht die Welt durch die rosarote Brille und geht nicht kritisch mit der heutigen Situation um. 一些艺术家戴着玫红色的眼镜看待这个世界,不会去批判现今存在的问题。

3) Sie lebt in einer Scheinwelt und betrachtet alles durch die rosarote Brille. 她生活在一个虚幻的世界里,总是戴着玫红色的眼镜看待一切。

4) Solange wir alles immer durch die rosarote Brille betrachten, werden wir an den Missständen nicht wirklich etwas ändern. 只要我们总是戴着玫红色的眼镜看待这一切,我们就不会真正改变弊端。

同义/近义表达:

· die rosarote Brille aufsetzen 戴上玫红色眼镜

· eine rosarote aufhaben/tragen 戴着玫红色眼镜

反义表达:

· die rosarote Brille absetzen/abnehmen 摘下玫红色眼镜

· Es ist höchste Zeit, dass wir die rosarote Brille abnehmen und den Tatsachen ins Auge blicken. 现在是我们摘下玫红色眼镜,面对事实的时候了。

05. Wenn etwas nicht perfekt und nicht die beste Option ist, so ist es nicht das... vom Ei.

A. Gelbe

B. Goldene

C. Weiße

答案:

A

解析:

nicht (gerade) das Gelbe vom Ei sein = nicht das Beste sein; nicht die beste Option sein; nicht perfekt sein; verbesserungswürdig sein不是最好的选择;不完美; 需要改进

“nicht (gerade) das Gelbe vom Ei sein”字面意思为“不是鸡蛋的蛋黄部分”,引申为“不是最好的选择”

来源:

这个谚语的来源想必大家都已经猜到了:我们回想小时候,爷爷奶奶外公外婆爸爸妈妈是不是经常把蛋黄给我们吃呀?因为,在鸡蛋的两个部分蛋清(das Eiweiß)和蛋黄(das Eigelb)中,蛋黄的营养含量更高,也更好吃。所以,蛋黄是最精华的部分,引申为“最好的选择“。

例句:

"Aaah", seufzt Lukas erleichtert, "endlich haben wir unser Projekt fertig. Hat auch ganz schön lange gedauert! Also, meiner Meinung nach passt jetzt alles wirklich gut zusammen."

"Naja", zweifelt Julian, "ich muss dir ganz ehrlich sagen, ich finde, der Mittelteil unseres Vortrags ist noch nicht das Gelbe vom Ei. Der könnte noch besser sein."

“啊”,卢卡斯长吁一口气,“我们终于完成了我们的项目。花了这么长时间!我认为,所有部分很好地结合起来了。”

“好吧,”朱利安对此表示怀疑,“我必须对你说实话,我认为我们报告的中间部分还不够完美。它还有改进的空间。”


欢迎访问启德留学南昌分公司欢迎咨询启德教育留学顾问     

免费获取留学规划方案,您可以通过以下4种方式联络我们:

1、欢迎致电启德教育客户服务中心400-1010-123

2、欢迎 点击这里 进行网络咨询;

3、添加启德官网微信,可立即咨询;


4、填写表单,我们会在1-3天内为您提供专业的服务。

猜你喜欢